?

Log in

No account? Create an account
melibibula
Хильдегарда фон Бинген  
26th-Feb-2011 08:16 pm
kopf

Видение творения. Миниатюра из рукописи Lucca-Codex 'Liber divinorum operum', которая хранится в государственной библиотеке в Лукке. Картинку можно значительно увеличить.
Miniatur aus dem so genannten Lucca-Codex des 'Liber divinorum operum': Vision der Schöpfung, um 1220/1230, Biblioteca Statale in Lucca.

Св. Хильдегарда Бингенская (нем. Hildegard von Bingen, 1098(1098), Бермерсхайм, Германия — 17 сентября 1179, монастырь Рупертсберг под Бингеном, Германия) — немецкая монахиня, настоятельница монастыря в долине Рейна.


Хильдегарда родилась в 1098 году в семье дворян, служивших графам фон Шпонхайм. Она была десятым ребёнком в семье. В возрасте 8 лет была отдана на воспитание к монахине Ютте, сестре графа Мейнхарда фон Шпонхайма. Когда Хильдегарде было 14, она вместе с Юттой поселилась в женском ските под Бингеном под покровительством мужского бенедиктинского монастыря, посвящённого св. Дизибоду. Образование Хильдегарды охватывало по меньшей мере элементарные занятия по Библии и латинской патристике, семь свободных искусств и литургию бенедиктинцев.

После смерти Ютты фон Шпонхайм в 1136 году Хильдегарда взяла на себя руководство женской монашеской общиной — к тому времени в ските было уже около десяти монахинь. В 1147—1152 годах она добилась строительства монастыря Рупертсберг под Бингеном, куда и перевела общину.


Монастырь Рупертсберг под Бингеном, Германия. Вид времен Тридцатилетней войны.
Kloster Rupertsberg zur Zeit des Dreißigjährigen Krieges.

В 1165 году был создан филиал монастыря в Айбингене, сохранившийся до сих пор, куда принимались и послушницы недворянского происхождения.

Хильдегарда всю жизнь отличалась слабым здоровьем, что способствовало её интенсивной внутренней жизни. Хильдегарда с детских лет сочиняла гимны и музыку к ним; в 1150-х она собрала многие свои произведения, написанные для литургических нужд её монастыря и соседних общин, в цикле под названием «Созвучие мелодий небесных откровений» (Symphonia armonie celestium revelationum). Одноголосные песнопения Хильдегарды на собственные молитвословные стихи (всего 77) отличаются необычной протяжённостью, богатой мелизматикой (способ распева текста, при котором на один его слог приходится много (четыре и больше) звуков мелодии) и в целом не подчиняются композиционно-техническому канону григорианского хорала. Вики



Сохранилась литургическая драма Хильдегарды фон Бинген «Ряд добродетелей» (Ordo virtutum), которая посвящена теме борьбы за душу человеческую между 16 добродетелями и дьяволом (единственная мужская партия). По сути Ordo virtutum является первым в истории представлением в средневековом жанре моралите (особый вид драматического представления в Средние века и в эпоху Возрождения, в котором действующими лицами являются не люди, а отвлеченные понятия); возможно, литургическая драма была исполнена монахинями монастыря Хильдегарды в 1152 году на освящении церкви в Рупертсберге.


"O dulcis Divinitas" из Ordo virtutum, 2009


С юности у Хильдегарды были видения, о которых она первоначально рассказывала только своей наставнице Ютте. В возрасте сорока двух лет Хильдегарда, по её собственным словам, получила божественное повеление записать свои видения. С благословения аббата и местного архиепископа Хильдегарда продолжила записи. За десять лет были записаны 26 видений, составивших её труд Sci vias lucis («Познай пути света»), известный как Scivias, визионерское изображение всего круга бытия от Троицы до Страшного Суда.


Видение Хора Ангелов. Картинку можно значительно увеличить.
“Visions of the Angelic Hierarchy”.



Синее видение. Миниатюра из рукописи Lucca-Codex 'Liber divinorum operum', которая хранится в государственной библиотеке в Лукке.
Miniatur aus dem so genannten Lucca-Codex des 'Liber divinorum operum': blaue Vision, um 1220/1230, Biblioteca Statale in Lucca.



Вселенная. Миниатюра из рукописи Hildegardis-Codex, так называемый Scivias-Codex, ок. 1165, которая хранится в монастыре Рупертсберг (сохранилось только в виде факсимиле 1927 года).
Das Weltall. Meister des Hildegardis-Codex. Hildegardis-Codex, sogenannter Scivias-Codex, um 1165, Buchmalerei, aus Kloster Rupertsberg, nur als handgefertigtes Faksimile von 1927 erhalten.



Человек как центр Вселенной. Миниатюра из рукописи "De Operatione Dei", которая хранится в монастыре Рупертсберг.
Man as the center of the Universe. From , by Saint Hildegard of Bingen (1098-1179, at bottom left). Rupertsburg (Germany).
















По мнению переводчика поэзии абатессы фон Бинген Сергея Аверинцева, Хильдегарда "никогда не училась латыни систематически. Конечно она затвердила наизусть латинский текст псалмов и других богослужебных текстов, как это само собой разумелось для всякой монахини, но смысл этих текстов она проясняла для себя скорее догадками и озарениями, нежели каким-либо иным способом.
Когда она взялась за перо, ей пришлось не раз обращаться к знакомым клирикам за консультацией относительно склонений и спряжений слов." Тексты она с трудом писала сама на латыни, обычно диктовала монаху-секретарю.


Хильдегарда Бингенская обретает божественное вдохновение и диктует своему писцу Вольмеру. Миниатюра из рукописи Liber Scivias, которая хранится в монастыре Рупертсберг (Rupertsberg).

"Латынь сочинений Хильдегарды — это удивительный языковый феномен, граничащий с глоссолалией: полузнакомый язык лежит перед писательницей, как неторные лесные заросли, сквозь которые ее ведет уверенность лунатика, причем каждое слово обладает такой весомостью и многозначительностью, которых оно уже не имело для более привычного глаза. Но и такая поистине визионерская латынь казалась Хильдегарде все еще слишком обычной и стертой для передачи ее экстазов — и вот она углубляется в конструирование некоего несуществующего сверхъязыка, на много столетий предвосхищая словотворческие эксперименты новейшей эпохи. Ею был составлен лексикон из 920 заново изобретенных вокабул с переводом на латинский и немецкий языки под заглавием "Язык незнаемый" — и в придачу она выдумывала новые начертания для букв!"
С. Аверинцев






Среди других важных работ Хильдегарды следует прежде всего назвать написанную около 1150—1160 годов «Книгу о внутренней сущности различных природных созданий» (Liber subtilitatum diversarum naturarum creaturarum), которая сохранилась в виде двух частей, «Книги о простой медицине» (Liber simplicis medicinae), известной обычно как «Физика», и «Книга об искусстве исцеления» (Liber compositae medicinae, или Causae et curae). В «Физике» описываются растения, минералы, деревья, камни, животные и металлы с присущими им лечебными и не лечебными свойствами. Многое из медицинских наставлений Хильдегарды имеет только историческую ценность, но есть также сведения и советы, не потерявшие свою актуальность и сегодня. В сочинении Causae et curae Хильдегарда обращается к человеческому телу, его органам и функциям, причинам и методам лечения болезней.

В наследие Хильдегарды входит множество писем. Среди адресатов Хильдегард были такие известные личности как папы Евгений III, Анастасий IV, Адриан IV, патриарх Иерусалимский, просивший её молиться за него, и германский император Фридрих I Барбаросса, которого она критиковала за его римскую политику. С епископами, аббатами и аббатисами она переписывалась чаще всего по проблемам церковной жизни, давая советы и оказывая поддержку, но временами касалась и своих мистических переживаний. Хильдегард много путешествовала в окрестностях и часто принимала стремившихся повидаться с нею посетителей. Умерла Хильдегарда в 17.09.1179 года в основанном ею монастыре Рупертсберг под Бингеном.


«С раннего детства, когда мои кости, нервы и жилы ещё не окрепли и до сих пор, когда мне уже более семидесяти я всегда вижу в моей душе это видение. По воле Господа, моя душа то поднимается в горние просторы небес и в различные воздушные пределы, то бродит среди разных народов, даже живущих в отдалённых краях и незнакомых местах… Всё это я не слышу своими ушами, не ощущаю в мыслях своего сердца или благодаря взаимодействию своих пяти органов чувств; я только вижу их в своей душе, а глаза моего тела остаются открытыми, поскольку я никогда не страдала от недостатка экстаза; я их вижу наяву, днём и ночью… Свет, который я вижу не ограничен каким-либо местом, он бесконечно более ярок, чем сияние, окутывающее солнце… Для меня этот свет зовётся тенью живого света. Как солнце, луна и звёзды, отражающиеся в водах, так и писания, речи, добродетели и некоторые труды человеческие, облечённые в форму сияют для меня в этом свете. Я долго храню в памяти то, что увидела и что узнала в этом видении; так, я помню, в какое время я видела и слышала; в то же время, я вижу, слышу и знаю, и то, что знаю, узнаю в одно мгновенье. То, что я не вижу в этом свете, для меня не существует».



Рака с мощами св. Хильдегарды в монастыре Рупертсберг (Rupertsberg).

Хильдегард не была официально канонизирована (хотя ее имя было в первых списках претендентов на канонизаци;, уже было предпринято 4 попытки ее канонинзировать), но почитается как святая.

В двадцатом веке на волне феминизма пробудился интерес к Хильдегарде как к одной из первых женщин, активно занимавшихся “мужскими” делами (богословием, музыкой, правом), к тому же занимавшаяся этими делами новаторски.

В 1998 году Дэвид Линч записал альбом Lux Vivens, что в переводе с латыни означает "Оживший свет", в который включил написанные Хильдегардой песнопения. Он пригласил в качестве вокалистки Джоселин Монтгомери из группы Miranda Sex Garden.


Jocelyn Montgomery with David Lynch - Lux Vivens (1998).




Здесь можно прочитать несколько переводов текстов Хильдебранд фон Бинген, сделанные С. Аверинцевым, с его комментарием: http://krotov.info/lib_sec/01_a/ave/rintsev9.htm . Среди них, к сожалению, нет произведения "Святой огонь", текст которого мне удалось найти на латинском, английском и немецком.

O Ignis Spiritus

O ignis spiritus paracliti,
vita vite omnis creature,
sanctus es vivificando formas

Sanctus es unguendo
periculose fractos:
sanctus es tergendo
fetida vulnera.

O spiraculum sanctitatis,
o ignis caritatis,
o dulcis gustus in pectoribus
et infusio cordium
in bono odore virtutum.

O fons purissimus,
in quo consideratur
quod Deus alienos colligit
et perditos requirit.

O lorica vite et spes compaginis
membrorum omnium,
et o cingulum honestatis
salva beatos.

Custodi eos
qui carcerati sunt ab inimico,
et solve ligatos
quos divina vis salvare vult.

O iter fortissimum
quo penetravit omnia;
in altissimis et in terrenis
et in omnibus abyssis
tu omnes componis et colligis.

De te nubes fluunt,
ether volat,
lapides humorem habent,
aque rivulos educunt,
et terra viriditatem sudat.

Tu etiam semper educis doctos
per inspirationem sapiente letificos.

Unde laus tibi sit
qui es sonus lauudus,
et gaudium viter,
spes et honor fortissimus
dans premia luics.

Hildegard von Bingen (1098 - 1179)



O Holy Fire

O Holy Fire which soothes the spirit
/alt (para clete?) O fire of the spirit which I have tried
life force of all creation
holiness you are in living form
You are a holy ointment
for perilous injuries
You are holy in cleansing
the fetid wound.

O breath of holiness
o fire of loving
o sweet taste in the breast
you fill the heart
with the good aroma of virtues.

O fountain of purity
in/with whom it is considered
that God collected the lost / That God made the strangers one with us
and the sinners/damned saved.

O robe of life and hope for the companions
our brothers all of the church
and the belt of honesty
save the blessed.

Caring for all those
who are held down by enemies
and dissolve/break the chains/restraints/laws.
whom the divine will save and free.

O path of strength
that enters all places
in the high places and in the plains
and in all the depths
you call and unify all.

From you the clouds/smoke flows,
the ether files,
stones/jewels have/given their feeling/moods/qualities
water streams shown their way. (given their course)
and earth made green and fresh.

You always teach comprehending
by inspiriational wisdom with pleasure/joy/happiness.

Praise be to you,
who is the sound of praise,
and joy of life, hope and noble strength
giving the premium of the light.

translation by Rupert Chappelle ( http://irupert.com/HILDEGRD/hildegard.htm)



O Feuer des Geistes

O Feuer des Geistes, du Leben des Lebens aller Kreatur,
heilig bist du, weil du die Wesen lebendig machst.
Heilig bist du, weil du die gefährlich Zerbrochenen errettest.
Heilig bist du, weil du die Wunden heilst.

O gewaltiger Gang, der alles durchdrungen hat in den Höhen und auf Erden und in allen Abgründen,
du sammelst und vereinigst alle.

Schirme, die eingekerkert sind, und löse die Gebundenen, welche die göttliche Macht bewahren will.

Durch dich strömen die Wolken, fliegt der Äther, haben die Steine Feuchtigkeit, senden die Gewässer die Bächlein aus und treibt die Erde ihr Grün.

Auch erhebst du immer die Unterwiesenen, die durch die Einhauchung von Weisheit froh gemacht sein wollen.

Darum sollst du gepriesen sein, der du der Klang des Lobes und die Wonne des Lebens bist, die mächtigste Hoffnung und Ehre, welche spendet die Gaben des Lichtes.

(Übertragung aus dem Lateinischen)

Aus: Gebete der Dichter, ausgewählt von Alois Weimer. Patmos, Düsseldorf 2006 (http://www.heiligenlexikon.de/Literatur/Hildegard_von_Bingen_O_Feuer_des_Geistes.html)


http://www.umilta.net/MaryDowry.html

http://www.paintedvoice.com/page/2/

http://www.disclose.tv/forum/hildegard-von-bingen-visionz-and-a-creepy-language-t36522.html

http://conservation.catholic.org/Catholic_leaders.htm

http://jesusinlove.blogspot.com/2010/09/hildegard-of-bingen-mystic-who-loved.html

http://www.heiligenlexikon.de/BiographienH/Hildegard_von_Bingen.html

http://vrata11.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=308&Itemid=52

http://krotov.info/yakov/6_bios/36/1179_hildegarda.htm



Blessed Hildegard of Bingen (German: Hildegard von Bingen; Latin: Hildegardis Bingensis) (1098 – 17 September 1179) was a writer, composer, philosopher, Christian mystic, German Benedictine abbess, visionary, and polymath. Elected a magistra by her fellow nuns in 1136, she founded the monasteries of Rupertsberg in 1150 and Eibingen in 1165. One of her works as a composer, the Ordo Virtutum, is an early example of liturgical drama.
Comments 
26th-Feb-2011 05:22 pm (UTC)
Спасибо огромное!
26th-Feb-2011 06:27 pm (UTC)
Спасибо вам за внимание к моему журналу)
26th-Feb-2011 05:31 pm (UTC)
спасибо большое! давно интересуюсь этой удивительной личностью.
26th-Feb-2011 06:54 pm (UTC)
Благодарю. Надо в Бинген съездить. Удивительно и прекрасно, что в Европе сохраняются святыни.
26th-Feb-2011 06:06 pm (UTC)
О, этот великий и ужасный рупертсбергский "Сцивиас")
Спасибо!
26th-Feb-2011 06:57 pm (UTC)
Вам спасибо) Я с интересом прочитала комментарии переводчика Аверинцева, но, как поняла, ее тексты сложно толковать даже человеку, владеющему латынью.

Вы со Сцивиасом по учебе знакомились? На каком языке?
26th-Feb-2011 07:36 pm (UTC)
С оригиналом я не сталкивалась - к сожалению, не владею латынью, тем более средневековой, читала немецкий перевод (еще существует английский) - правда, одно только описание видений, которые мне нужны были для блиц-анализа миниатюр. Богословский комментарий к ним в два-три раза обширнее, но до него тогда руки не дошли. Не думаю, что человеку, хорошо подкованному в средневековой теологии, сложно толковать ее тексты, там всё довольно прозрачно. С.С. Аверинцев имеет в виду, что у Хильдегарды своеобразный, не очень правильный сам язык - но и с ним, видимо, справились :)
26th-Feb-2011 07:54 pm (UTC)
Мы немного учили, но я все забыла - не пользуюсь.
А вспомните что-нибудь из вашего блиц-анализа? Любопытно.

Под толкованием я имела в виду литературный перевод. Справились, конечно, насколько вообще поэзию можно переводить.

Интересно, почему ей понадобились новые слова. Попытка поиска соответсвий латинских и немецких понятий?
26th-Feb-2011 09:05 pm (UTC)
Мне кажется, ей было сложно описать свои мистические переживания - очень сильные, надо полагать, тем более на полузнакомом языке, чьи средства, отчеканенные в формулах, в которых излагалось всё то же самое в священных книгах, должно быть, казались ей недостаточными.

О миниатюрах я Вам мало что смогу рассказать, не будучи специалистом. О тонкостях стиля с уверенностью говорить не рискуют, поскольку известны только черно-белые фотографии и факсимильное издание рукописи, на иллюстрациях которого отразилось, как считают, влияние немецкого искусства 1920-х гг. Сами иллюстрации очень подробные, как и ее рассказ, точные, буквальные, по одной-две к каждому видению. В семинаре, благодаря которому мне посчастливилось познакомиться и с видениями, и со св. Хильдегардой, разбирался как раз принцип иллюстрирования того или иного типа средневековой книги - собственно, поэтому требовалось знать текст, хотя бы в искажении, в переводе.
26th-Feb-2011 09:33 pm (UTC)
А, видите, только в одном источнике упоминалось, что это факсимиле. Я не знала, что остальные тоже. Интересно и про влияние немецкой графики 20-х годов. Спасибо за комментарий)
26th-Feb-2011 10:18 pm (UTC)
Нет-нет, я говорю только об утраченном "Рупертсбергском кодексе". Всё остальное, вроде бы, цело и вполне аутентично.
27th-Feb-2011 08:21 am (UTC)
Понятно. Это радует.
26th-Feb-2011 06:42 pm (UTC)
Очень интересный человек. И о камушках на то время писала очень интересно и непросто... Спасибо за полноту информации!
26th-Feb-2011 07:00 pm (UTC)
Благодарю. Вот как раз про научные ее труды я совсем мало написала. Интересно было бы хорошее изложение их фрагментов почитать. Полагаю, она многие знания почерпнула из текстов арабских ученых.
26th-Feb-2011 07:18 pm (UTC)
Да, именно так... В то время как в Европе в основном лишь уныло "копипастились" дозволенные церковью сведения о 12-ти "библейских" камнях из Иосифа Флавия и т.д. А в то время, конечно, в основном арабы подхватили выпавшее из рук просвещенной греко-римской цивилизации знамя - Аль-Кинди, Аль-Вахрави, Аль-Мосуди, Аль-Бируни, Авиценна, Аль-Хазини и мн.др..., закавказские цивилизации не отставали - Иоване Берая, Мехитар Гараци... Жуткий отпечаток оставило тогдашнее христианство на научной мысли, если честно... Хотя, если говорить о непосредственно Хильдегарде, то на нее в отношении камней здорово повлиял труд бретонского епископа Марбода фон Ренн "Поэма о геммах или о драгоценных камнях" (1061-1081гг.)..
26th-Feb-2011 09:48 pm (UTC)
Вы пишете, что Хильдегард писала о камнях "интересно и непросто". Было ли ее понимание мира камней более мистическим, чем у епископа Марбода?
27th-Feb-2011 07:56 am (UTC)
Пожалуй что можно сказать и так... Я, правда, не читал Хильдегарду "в оригинале", а знаком с ее воззрениями о камнях в основном из вторых рук - по переводным книгам Готфрида Хертцка, но "Поэма о геммах" Марбода Реннского переведена у нас неоднократно, в том числе с комментариями минералогов. В отличие от Хильдегарды, широко использовавшей свой, так скажем, личный "мистический опыт" и уделявшей, вдобавок, внимание и объективным свойствам камней, поэма Марбода является чисто компилятивным сборником существовавших на то время воззрений на лечебные свойства 68-и камней... С нехитрой рецептурой и отталкиваясь от довольно наивного утверждения, что:
"Ведомо всем, что искусству врачей пособляют каменья,
Из человеческих тел изгонять зловредные хвори;
Ведомо также и то, что каменья бывают причиной
Всяческих благ, дающихся тем, кто должно их носит.
Пусть никого не дивит - сомнение здесь неуместно,
Что в драгоценных камнях волшебная кроется сила:
В травах сила ведь есть, а в камнях она только мощнее..."
27th-Feb-2011 09:14 am (UTC)
Это Вы имеете в виду книгу "Медицина Хильдегарды Бингенской", написанную врачом Готфридом Хертцка и его последователем химиком Вигхардом Стреловым?

В своей статье "Возвращение Хильдегарды фон Бинген" Барбара Ньюман пишет, что "в этом занятном труде, изданном в 1988 году, рецепты и предписания, разработанные Хильдегардой (в достаточно свободной интерпретации авторов), эклектически соединены с некоторыми принципами современных альтернативных систем врачевания."

Там же Ньюман упоминает о существовании полного перевода "Физики" фон Бинген на английский язык Присцилой Труп.
Hildegard von Bingen's Physica: The Complete English Translation of Her Classic Work on Health and Healing
by Priscilla Throop http://www.amazon.com/Hildegard-von-Bingens-Physica-Translation/dp/0892816619

"Это настоящая энциклопедия по природоведению состоит из девяти частей, посвященных растениям (злакам и лекарственным травам), "стихиям", деревьям, драгоценным камням, рыбам, птицам, животным (млекопитающим), рептилиям и металлам. Каждый предмет описания проанализирован с точки зрения его физических свойств (горячий ли он, холодный, влажный, сухой), его пригодности для употребления в пищу и для лечения, его ядовитых качеств и, в случае животных, нрава и поведения.
Драгоценные камни восхваляются в ее сочинении не только за красоту, но и за оккультную силу. Например, сапфир, символизирующий любовь к мудрости, избавляет от воспаления глаз; если держать его во рту и смачивать слюной, то он сообщает "подлинное разумение и знание" и вдобавок врачует больной желудок; если зашить его в кожаный мешочек и носить на шее, одновременно произнося подобающие заклинания, он отгоняет нечистых духов."
Из статьи Барбары Ньюман в переводе Г. Маркова:
http://if.russ.ru/issue/3/20010525_niy.html
27th-Feb-2011 09:58 am (UTC)
Да, тот самый Хертцка, который издан у нас, например, в таком виде: http://www.ozon.ru/context/detail/id/137851/
Совершенно согласен с характеристикой Ньюман, что труд сей довольно эклектичен и волен в пересказе. Да и написан на волне модных течений "нетрадиционной медицины", но других источников для изучения у меня не было. Зато теперь, с вашей помощью, могу ознакомиться с английским переводом (если дойдут руки). Собственно меня эти вопросы интересовали лишь косвенно... Когда-то, давным-давно, загорелся идеей и собирал материал для работы под условным названием "Неформальная история минералогии", от первых письменных источников на тему - расшифрованных отрывков клинописных текстов Двуречья, китайского Сан-Хей-Дина ит.д. и вплоть до середины 18 в., когда минералогия худо-бедно оформилась как отдельная область знаний... Но как водится, сил, времени и востребованности не хватило и эти материалы так и остались лежать в папках с маркировкой "Трупы"... :-)(. Хотя тема очень-очень интересная и может быть "на пенсии" к ней вернусь, благо Интернет дает сейчас несравнимо больше материала, чем я в свое время мог почерпнуть из библиотек, включая, правда Всероссйскую геологическую библиотеку (ВГБ) с ее россыпью совершенно уникальных изданий...
Еще раз спасибо за предоставленные ссылки.
27th-Feb-2011 10:12 am (UTC)
Я рада, если они Вам как-нибудь пригодятся. Тема очень интересная. Но и трудностей на пути много...
У меня и бабушка и мама заканчивали Горный институт, в серванте у нас была отдельная полка с камнями - слюда, кварцы, аметистовые друзы. Все можно было рассмотреть и потрогать. Родители мне часто рассказывали о них (скромная коллекция и сейчас там). Так что к камням я неравнодушна. Спасибо Вам за ваш журнал)
26th-Feb-2011 09:33 pm (UTC)
Давно занимает личность Хильдегарды фон Бинген, а про "Язык незнаемый" ничего не знала. Большое спасибо!
26th-Feb-2011 09:35 pm (UTC)
Пожалуйста! Про "Язык незнаемый" я и сама бы с интересом больше узнала.
27th-Feb-2011 05:59 pm (UTC)
Огромное спасибо!
27th-Feb-2011 08:58 pm (UTC)
Пожалуйста)
28th-Feb-2011 02:57 pm (UTC)
спасибо за рассказ. Ничего о ней не слышала раньше.
28th-Feb-2011 03:18 pm (UTC)
Пожалуйста. Мне удивительно было узнать, что некоторые исследователи считают, что Хильдегарда была первой после Августина (354—430) святой, написавшей свою автобиографию (1170).

Хорошая статья - "Возвращение Хильдегарды" Барбары Ньюман - там обо всем понемногу, но очень обстоятельно: http://if.russ.ru/issue/3/20010525_niy.html
19th-May-2012 11:52 am (UTC) - Хильдегарда фон Бинген
User yakira_44 referenced to your post from Хильдегарда фон Бинген saying: [...] Оригинал взят у в Хильдегарда фон Бинген [...]
This page was loaded Oct 19th 2018, 8:52 am GMT.